HAUMAI is a term which recurs frequently in the Guru Granth Sahib in reference to the spiritual state of those who .have not discovered the way of liberation and peace. Literally, the word means `I am`, implying egoism reckoned as a spiritual and moral disease. It is, says Guru Amar Das, a filth which clings to man, a polluting presence which torments its victims while resisting all attempts on their part to wash it away: "jagi haumai mailu dukhu paid malu Idgi dujai bhdi; malu haumai dholi kivai na utaraije sou firath ndi in this world the filth of haumai, the clinging dirt of worldly affection, bring suffering.
VAIRAG, usually bairagor sometimes virag`in Punjabi, is derived from Sanskrit vairagya meaning "change or loss of colour, growing pale ; disgust, aversion, distaste for or loathing of ; freedom from all worldly desire, indifference to worldly objects or to life ; asceticism," or analysed as vi (prefix denoting disunion, separation, division)+rag (act of colouring or dyeing, colour, hue, tint, dye especially red colour, redness ; any feeling or passion especially love, affection or sympathy for ; vehement desire of, interest, joy, delight in; musical note, harmony, melody; loveliness, beauty). Simply stated, vairaghas been defined as a mental state or attitude implying "detachment from and indifference to all things that stimulate desire, arouse the passion and strengthen any of the other virtues or vices."
GRANTHI, from the Sanskrit granthika (a relaier or narrator), is a person who reads the granih, Sanskrit grantha (composition, treatise, book, text). The terms are derived from the Sanskrit grath which means "to fasten, tie or string together, to compose (a literary work)." In Sikh usage, granih refers especially to the Guru Granth Sahib, the Scripture, and the term granihl is used for the officiant whose main duty it is to read the Holy Book in public. The granth`i`s, the principal religious official of Sikhism, but should not be thought of as a "priest" in the usual sense.
TIKA, derived from the root tik, a loan word from the aboriginal languages, meaning `to mark` or `to explain`, signifies commentary, exegesis or explanation, especially of a scriptural text. Originally meant to provide a simple paraphrase of the spiritual and mystical revelations, a tika may now embrace an exhaustive analysis and interpretation of the text. Such tikas and commentaries have been part of the Indian religious tradition since ancient times.In tracing the history, reference is made to Yaska Muni (circa 700 BC) who mentions in his Nirukta numerous preceding commentators of the sacred scriptures.
SARBATT DA BHALA, literally. Weal to all... Weal to everyone. This is the concluding line which marks the finale or arc/as or supplicatory prayer, with which every Sikh service or ceremony concludes. The full couplet reads : Nanak nam charhdikala tere bhane sarbatt da bhala (May God`s Name, may the human spirit forever triumph, Nanak : And in Thy will may peace and prosperity come to one and all). Sarbait (lit.,all) here does not stand for members of a particular sect, community or nation, but for the whole humankind.
TRANSMIGRATION OF THE SOUL. doctrine of rebirth based on the theory that an individual soul passes at death into a new body or new form of life. Central to the concept is the principle of universal causality, i.e. a person must receive reward or punishment if not here and now then in a subsequent birth, for his actions in the present one. The soul, it is held, does not cease with the physical body, but takes on a new birth in consequence of the person`s actions comprising thoughts, words and deeds. The cumulative effect of these determines his next existence. Attached to worldly objects, man will continue in the circuit of birth death rebirth until he attains spiritual liberation, annulling the effect of his past actions.