Darshan Singh \'Awara\', (1906-1982)started writing verse under the impulse of the struggle for freedom in the early twenties. The tone and diction of these poems were nationalist revolutionary and they were first published in a volume named Bijii di Tarak (The Lap of Lightning). It was confiscated by the British
POTHI, popular Punjabi form of the Sanskrit pustaka (book), derived from the root pust (to bind) via the Pali potlhaka and Prakrit puttha. Besides Punjabi, the word poihi meaning a book is current in Maithili, Bhojpuri and Marathi languages as well. Among the Sikhs, however, polhi signifies a sacred book,
TEJA SINGH, PROFESSOR (1894-1958), teacher, scholar and translator of the Sikh sacred texts, was born Tej Ram on 2 June 1894 at the village of Adiala in Rawalpindi district, now in Pakistan. His father`s name was Bhalakar Singh. At the age of three, Tej Ram was sent to the village
AKALI, THE, a Punjabi daily newspaper which became the central organ of the Shiromani Akali Dal, then engaged in a fierce struggle for the reformation of the management of the Sikh gurdwaras and a vehicle for the expression of nationalist political opinion in the Punjab in the wake of the
Baba Bohar (The Old Banyan Tree) is a poetic play, a long monologue. A tree personified is in conversation with the children who are playing under it; it starts with the contemporary situation in Punjab and goes back to elaborating its glorious past from the time of the Sikh Gurus
Loading...
New membership are not allowed.